quarta-feira, 28 de outubro de 2009

Nothing, a little or a lot.

A lot/very

They screwed up big time (US) Eles erraram pra caramba.
I called him umpteen times, but he was never there - Liguei muitas vezes, mas ele nunca estava.
The test was dead eaasy - A prova foi muito fácil.
I've been waiting a helluva long time - Estou esperando a um tempão.
I've got heaps of things to do - Tenho um montão de coisas pra fazer.
His new movie is miles better than his last one - O novo filme dele é muito melhor do que o anterior.

A little/little

She was kinda sad, you know - Ela estava meia triste.
Did you get nervous during the interview? "ISH"- Você ficou nervoso durante e entrevistas? "Um pouco".
I'm feeling just a tad disappointed - Estou um pouco decepicionado.

Nothing

These old coins are worth zilch - Essas moedas antigas não valem nada.
Bugger all! (UK) - Porcaria nenhuma.
He doesn't know jack shit/diddly about computers! (US) - Ele não sabe merda nenhuma/nadinha sobre computadores.
He knows zip about women (US) - Ele não sabe nada sobre mulheres.

Compounds

Okey-dokey - Combinado
Tight-Fisted - Pão duro demais.
So-so - Mais ou menos.
that's a real One-horse town - Essa cidade é muito pequena e chata.
You're just a no-good son of a bitch! - Você não passa de um filgo da p*.
Roly-poly - Baixinho e roliço.

Tem várias, mas coloquei as mais usadas.. so, have fun!!! ;)

segunda-feira, 26 de outubro de 2009

Inglês Britânico X Americano (2)

Mais algumas diferenças de gírias na lingua inglesa:

Legless (UK) Wasted (US)- Muito bêbado.
Knickers (UK) Skivvies (US) - Roupa íntima.
Wally (UK) Bozo (US) - Idiota.
Bum (UK) Tush (US) - Bunda.
Narked (UK) Teed off (US) - Aborrecido.
To rabbit on (UK) To yammer on (US) - Falar muito/Tagarelar.
Doodah (UK) Doodad (US) - Coisa/Treco.
Offie (UK) Liquor store (US) - Loja que vende bebidas alcoólicas.
The bog (UK) The can (US) - Banheiro (Também pode ser "LOO" e "JOHN")
Peaky (UK) Peaked (US) - Pálido e um pouco doente.
Nanny (UK) Nana (US) - Avó, vovó.
Potty (UK) Loco (US) - Louco, doido.

xx

domingo, 25 de outubro de 2009

Animals























Algumas palavras que vêm do 'mundo animal' também tem outros significados, check it out:

You really have ants in your pants! = Você está muito inqueto!
I'm just going to see a man about a dog = Só vou dar uma saidinha.
The early birds always get the best seats = Quem chega cedo sempre consegue os melhores lugares.
I don't give a monkey's (UK) = Não estou nem aí.
That sounds a bit fishy to me = Isso me parece um pouco suspeito.
He ratted his brother = Ele dedurou o irmão.
I'm so hungry I could eat a horse = Estou com tanta fome que poderia come um boi.
Hen party = Despedida de solteiro
You chiken! = Seu medroso.
Shooting the bull = Jogando conversa fora.
Snail mail = Correio
I don't give a rat's ass! (US) = Eu não dou a mínima, porra!
Went ape = P. da vida.
You're such a bird brain = Você é tão imbecíl.
She's going a bit batty = Ela está ficando um pouco lelé.
Chiks = Garotas

See you x

Inglês Britânico X Americano

O inglês é um idioma só, mas tem muitas diferenças.. um exemplo é a palavra "banheiro" (Bathroom) que no inglês britânico a gíria é "LOO" e no americano é "JOHN". Confira mais algumas:
Pessoa Burra - "ARSEHOLE" (UK) "ASSHOLE" (US)
Dinheiro - "DOSH" (UK) "DOUGH" (US)
Tchau - "TA-TA" (UK) "CATCH YOU LATER" (US)
Muito Bêbado - "PARALYTIC" (UK) "LOADED" (US)
Vitória Fácil - "A WALKOVER" (UK) "A WALKAWAY" (US)
Cara - "BLOKE" (UK) "DUDE" (US)
Televisão - "THE TELLY" (UK) "THE TUBE" (US)
Pessoa Ordinária - "JOE BLOGGS" (UK) "JOE BLOW" (US)

Espero ter ajudado em algo x

sábado, 24 de outubro de 2009

Construção.

O blog Gírias Inglesas ainda está em construção, aguarde.
Enquanto isso, veja dicas de gírias em nosso twitter https://twitter.com/GiriasInglesas xx